환상의 커플(ファンタスティック・カップル)

iruiruiruka2008-03-14



「꼬라지하고는〜
の台詞でおなじみ。現代ラブコメ


「꼬라지」を標準語にすると「꼴(ザマ)」だそうで。
「꼴」ならよく聞きますね。
「꼴도 보기 싫어!(顔(姿)も見たくない)」って。


ビデオを友達に借りたのだが、いや〜笑った(笑)
普段は現代モノをみない旦那までハマりました。


記憶喪失になってしまったジョ・アンナに
「ナ・サンシル(나 상실/私 喪失)」と名づけるあたり
韓国語の面白さを感じます。


時代劇はMBC、現代ドラマはSBSと思っていたのですが。
最近はMBCも面白いのを作るようになったねぇ。


ちなみに韓ドラお約束の


突然の事故
身分の差
わかりやすい意地悪女
これでもか!のすれ違い
やたら個性の強い脇役キャラ


てんこ盛りです(笑)


これのOSTもなかなか良いと思います。
韓国で買ってくるの忘れた……誰かに頼もうかな。


****


こないだKNTVで偶然「칼잡이 오수정(彼女はラブハンター)」の第1話を見ました。
オ・ジホが出てるやん〜!
かなり巨体の特殊メイクで(笑)
感じとしては、ファンタスティック・カップルに似たラブコメぽい。
こちらは現在続けてみてます(笑)


****


原作は「潮風のいたずら(Overboard)」〔1987年/アメリカ〕
〔MBC/2006年〕

裴様

iruiruiruka2008-03-10


裴様ときくと「裴松之」を連想する、というと東洋史の人に怒られそう(笑)


昨日は久しぶりに友達に会った。
韓国で買ってきたお土産を渡し、女子2人でヨ×○シを散策。
カニカルキーボードの下見を少々(笑)
ダイヤテックのFKB108Z/JW。6980円。う〜ん。
誕生日プレゼントに頼んでみようかしら(笑)


それはさておき
お土産のなかに「ALICE & PAUL」という雑誌があった。
お土産に「アイドル雑誌」のリクエストがあったからだ。


「ALICE & PAUL」はアイドル雑誌の部類には(多分)入らないが
若い子(10代)が見る雑誌だと旦那の従妹が言っていた。



友達と2人で見ていると、「アイドル変遷」なる特集頁が。


몸짱(モムチャン・体番長?)の頁に


裴様がっ!(写真参)


確か以前(流行にのって)身体を鍛えて写真集を出したという話をきいたなあ……


しかし


ムキムキすぎて怖い!「に△○く×黄」のCMか!?
太王四神記」の裴様をみても、そんなに筋肉質のようには見えなかったが……
(むしろ허약게見えたけど)


(裴様ファンのかた、怒らないでください)


***


帰りに旦那と近所の韓国料理屋「ソウル」へ。
韓国人が作っているだけあって、ほんまもんの韓国の味!


前行ってた店は、美味しいけど高かった。(←もうつぶれた)
こちらは値段も控えめで、なおかつ美味しい☆

舌が肥えてて
日本の韓国料理屋で「こんなん韓国料理ちゃう!」とキレキレの旦那も
ここやったら(味も値段も)大丈夫、と納得☆


해물전(海鮮チヂミ)、김치볶은밥(キムチ焼き飯)、갈비탕(カルビタン)を食べました。
この店だけは!つぶれないでほしい〜!!

北京の思ひで

iruiruiruka2008-03-04



数年前、仕事で1ヶ月北京にいたときのこと。
滞在期間の半分はホテル、半分は寄宿舎だった。


同行の方は「久々の里帰り♪」ということで、ちょっとばかり羽目をはずし……
めちゃくちゃ気を使いましたよ、ええ。


そんなストレスのたまった私を癒してくれたのが
安徽省16歳!(当時)


ホテルの部屋で「请勿打捞(起こさないでね)」のプレートをかけてウダウダしていたら
「你好!服务员!」と猛烈に扉を敲いてきた。


普通は邪魔しないんじゃ……と思ったのですが、しつこいから開けた。
それが「安徽省16歳」。


安徽省は彼の出身地。当時16歳だったので、「安徽省16歳」と呼んでいた。
田舎から出稼ぎにきたんだと。


毎回ドカドカ部屋に入ってくるので、なんか親しみをおぼえ
ちょこちょこ話し相手になってもらっていた。


中国だからとおもって、
「谢谢打扫房间,请吃点儿吧」とチョコをおいておいても手をつけなかったヤツ。
えらいじゃん。


ある日、安徽省16歳が風邪をひいていた。
すごい鼻声で「你好!服务员!」と言って入ってきた。
「風邪大丈夫?」というと
「大丈夫だべ〜。○×☆@……」(方言がきつくてわからんかった)


もう彼も20歳こえてるんだろうな〜。
また北京いってみようかな♪

韓服

iruiruiruka2008-03-02


1月末に韓国に行ったとき、義母に韓服を買ってもらった。
着る機会なんて、ほとんど無いと思うのだけど……どうしても欲しかったのです。


買ったのは以下。


チョゴリ2枚(白いのと、写真のグリーンの刺繍の)
チマ、下着類(속치마、속바지、속저고리等)
チマと同じ生地で作ったバッグ、くつ、ポソン(タビのような靴下)
ノリゲ、ショール、髪飾り……


細かいのは忘れたけれど、全部あわせて12点セット。
ちなみにフルオーダーで55万ウォン。
東大門の平和市場(?だったかな?)の2Fです。


義母と買い物にいくと、旦那はいつも「強盗か!」と言う(笑)
暴力的に(?)値切るから。


今回は叔母たちと行ったのだけど、やっぱり「強盗か!」と突っ込んでしまいたくなりました(笑)
いや、まさに値切りの見本といった感じ。


「××さんの紹介でわざわざ来たのよ」
「こっちの仕立てがよければ、うちの子供たちが結婚するときに使わせてもらおうかしら」
「もちろん一式全部ついてるんでしょうね」
「生地は本絹よ!!」
「ショールはサービスでつけてよ」


……結局ショールは8万ウォンのところを5万ウォンにしてもらいました(それで55万ウォン)。


帰り際、店のショーケースに入っていたかんざしを見て一言。


叔「これもおまけでつけてよ!」
店「……それは銀製品だから駄目です」
叔「普通つけてくれるもんじゃないの?じゃあ、この髪飾りをおまけにしてよね」


最後まで「オマケ」を求めるあたりが強盗?


で、できたのがコレ(写真参)


新婦はピンクとか、若々しい色(?)を着るのですが
私の年と趣味で……少し暗い赤にしました。


ちなみに義母はこれより明るいピンク系のチマ。
新郎の母はブルー系、新婦の母がピンク系のチマらしいのですが……
義母はピンクがいい!と(笑)


来年、韓国で結婚式をするときに着ます♪

넘버3(ナンバースリー)

iruiruiruka2008-02-28


「これから世界は3流がシメる!」


組織暴力団のナンバー1の座をめぐる、ナンバー2・3たちの物語。


この小さい写真で信じられないかもしれませんが、ハン・ソッキュ主演です。
ええ、このちょっとワルなロン毛のオニイチャンです……。
8月のクリスマス」で夢見ちゃった人にはかなりキツイ(いろんな意味で。笑)


ソン・ガンホの名台詞は当時メチャクチャ流行しました。


무대포정신(無鉄砲精神)
大山倍達が牛の角を手で折った話)


헝그리정신(ハングリー精神)
(子分とのやりとりが大ウケ)


あまりにも可笑しいので、下に台詞を載せておきます。
字幕ではどうやって訳されているんでしょ??


きれいとはいえない言葉と暴力シーンのため
韓国語をまじめに勉強している人には向かないかもしれません……
韓国文化を知るにはなかなか良いでしょう。


あと、いきなり××なシーンから始まるので、子供さんとは決して見ないほうがよろしいかと。


出演:한석규 최민식 이미연 박상면 송강호
監督:송능한
1997年




***ハングリー精神の場面の台詞***

"오늘 강조하고 싶은것은 헝그리정신에대해서야....헝그리...배가고프다는 뜻이지...
h.......u....n 머 니들 일주일째 짱께 컵라면만으로 때우고있는거 잘알어
물론 흰쌀밥에 고깃국 먹고싶겟지...이거참는것도 일종의 훈련이야...훈련...응?
..니들 한국복싱이 왜 잘나가다가 요즘 빌빌대는지 알아?
다 이 헝그리정신이없어서야..헝그리정신...
옛날엔말이야...다 라면만먹고두 진짜라면만 먹고두... 챔피언 먹었어....
홍수환?....엄마 참피언먹었다... 다..라면먹구...
뭐 복싱뿐만이아냐....그..누구야..
현정화...현정화 걔두 라면만먹구 금메달 3개씩이나 따버렷어...."


"임춘애입니다 형님..."


"나가있어...."


퍽! 빡! 와작! 우지직!


"들어와..."


"니....니들..내말..자..자..잘들어...
내..내가 하늘색깔이...빨간색..하면 그때부턴 무조건 빨간색이야....
이..이..이건 노..노..노리끼리한 색이지만...내가..빨간색!!하면 이것두 빨간색이야...
응?..이 십새끼야...응?..내가 현정화라그러면..무조건.현정화야...
내말에....토.토.토.토토토토다는새끼는 전부 배반형이야 배반형...
배신!! 배반형...무슨말인지 알겟어?...앞으론 직사시켜버리겟어..직사!!.....
아..아무튼...그...거... 야이십새끼야!! 너때매 까먹었잖아 십새끼야!! 이십새끼야"


"헝그리정신을 말씀하셧습니다..."


"그래..헝그리정신...이 헝그리정신이 우리 건달에겐 필요해...
니들 조만간 진짜 잘나갈거야...벤츠타구...베베벤츠타구...
루루루룸싸롱?..아.아.안방드나들듯 드나들거야...
하지만 그때가서두 짱께먹던시절,컵라면먹던시절..
우리 산에서 개구리잡아먹구 뱀잡아먹구..그런시절...절대 잊어선 안돼...
모든걸...정말열심히..진지하게해야되..
내.내.내가 늘 강조하지만..잠자는개한테는 결코햇빛은 비치지않아!!햇빛!!"



***無鉄砲精神の場面の台詞***

일 들어가기 전에. 끝으로 한마디만 하겠다. 최영의라는 분이 있다.
전세계를 구름처럼 떠다니면서, 맞짱을 뜨신 분이다. 그 양반이, 황소 뿔도 여러 개, 작살내셨다.
이런 식이다. 딱, 소 앞에 서면 말이야.
너 소냐? 너 황소! 나 최영의다.!
그리곤 소뿔을 탁 잡고 가라데로 좆나게 내려치는 거야. 소뿔이 부러질 때까지...


사람하고 붙을 때도 그런식이다.
너, 존슨이냐? 나 최영의다! 무조건 걸어가는 거야! 존슨이 겁나니까, 팔로 막거든.
그럼 씹새끼야, 팔은 니살 아니냐? 하면서 또 좆나게 내려치는 거야. 팔을 치울 때까지...
그런 무대뽀 정신... 그게 필요하다


*日本語字幕だけで見ると面白さ半減かもしれませんね。
 レビューの評価が低いのはそのせいかも。

サッカー

先日、サッカー東アジア選手権の決勝が重慶であった。


重慶はまだ行ったことがないなあ。


ひさしぶりに「오〜 필승 코리아!」をきくと、なぜか血が騒ぎます。
そして、なぜか韓国チームの応援をしてしまう。


多分2002年に韓国にいたせいだと思う。
サッカー選手のトレーディングカード付キャンディーを買いまくり
友達と交換したりして(笑)
日本の選手より、韓国の選手を覚えてしまったからだ。


今回はキム・ナミル以外は全然わからなかったなあ。
海外派は出場してないし。
アジアのリス、イ・チョンスくらい出るかとおもったら、
ヨーロッパ再挑戦!で、オランダに行ってた……。


やっぱり2002年ほどの熱気って、ないねぇ。


ワールドカップの対アメリカ戦の日、ビザの変更で入管に行った。
試合の真っ最中だったため、営業(?)時間にもかかわらず
窓口が半分になっていた。


しかも


他の職員は、イカを食べながら試合観戦!
(↑もちろん丸見え)


私の番になって、ビザ変更のための面接(のようなもの)のときにきかれたことが
「日本と韓国どっち応援する?」


……日本っていうと、許可がおりないのか?(笑)


学校では「授業に出てる場合じゃない!応援に行かないと非国民だぞ!」と
先生が率先して休講にしたり(職務怠慢?)
大学構内のスクリーンで中継してたり。


なんか楽しかったなあ〜(遠い目)




あのときの熱気をもう一度。


2002年6月18日夜の11時過ぎ
ノウォン駅前の狂行(?)
交通事故ではありません、ねんのため。

発音練習

iruiruiruka2008-02-24




내가 그린 기린 그림은 (私が描いたキリンの絵は)
긴 기린 그림이고 (長いキリンの絵で)
니가 그린 기린 그림은 (君が描いたキリンの絵は)
안 긴 기린 그림이다. (長くないキリンの絵だ)


こうやって分けて書くと言えるんですが
一行で書いているのを見ると言えない。


発音の練習といえば


전광렬「チョン・グァンリョル


チョン・グァンリョルは韓国の超有名俳優。
「허준(ホジュン)」のカリスマ演技ぶりに惚れました!
最近では「주몽(朱蒙)」に出てましたね〜!
「장희빈(張禧嬪)」(KBS)に出たときは、あまりの腑抜けぶりにイマイチでしたが。
他に「청춘의 덫(青春の罠)」とか「モデル」「2424(映画・2002年)」などに出演。


余談はさておき


チョン・グァンリョルは、日本人の苦手とする


「ㅇ」「ㄴ」「ㄹ」パッチムの連続。


「好きな俳優ぐらい正しい発音でいえなくてどうする〜!」と旦那にいわれ


冬空の下、100回ぐらい練習させられました。